Cookies no Site RTP

A RTP utiliza "cookies" no seu sítio. Este uso serve para lhe proporcionar uma experiência mais agradável e personalizada. Se o seu navegador de internet estiver definido para aceitar cookies quando visita as nossas páginas consideramos que está a aceitar a nossa política de cookies. Saber mais »
FECHAR
00:00 Última Edição
00:07 Raízes
Programa Arte Eletroacústica
Arte Eletroacústica
Miso Music Portugal

John Ireland

John  Ireland

John Ireland

- All in a garden green / Tudo num jardim verde
- An aside / Um aparte
- A report song / Uma canção de repertório
- A thanksgiving / Acção de graças
- Baby / Bébé
- Beckon to me to come / Acena-me para vir
- Bed in Summer / Cama no Verão
- Dear, think not that they will forget you / Querida, não penses que te esquecerão
- Death-parting / Separação por morte
- During music / Durante a música
- Earth’s Call; a Sylvan Rhapsody / O apelo da terra: uma rapsódia rural
- English May / Maio Inglês
- Friendship in Misfortune / Amizade e Infortúnio
- Great Things / Grandes coisas
- Her Song / A sua canção
- Hope / Esperança
- Hope the Hornblower / Espera o corneteiro
- Hymn for a Child / Hino a uma criança
- I have twelve oxen / Eu tenho doze bois
- If there were dreams to sell / Se houvesse sonhos para vender
- If we must part / Se tivermos de nos separar
- In boyhood / Na juventude
- In my sage moments / Nos meus sábios momentos
- It was what you bore with you, woman / Foi o que tu carregaste contigo, mulher
- I was not sorrowful "spleen" / Eu não estava triste "melancolia"
- I will walk on the earth / Eu caminharei na terra
- Ladslove / Amor de rapaz
- Love and friendship / Amor e Amizade
- Love is a sickness full of woes / O amor é uma doença cheia de mágoas
- Memory / Memória
- My Fair / Minha bela
- My true love hath my heart / O meu verdadeiro amor tem o meu coração
- Newborn / Recém-nascido
- Remember / Recordar
- Rest / Descanso
- Santa Chiara - Palm Sunday: Naples / Santa Chiara - Domingo de palmas: Nápoles
- Sea fever / Febre do mar
- Skylark and nightingale / A cotovia e o rouxinol
- Spleen / Melancolia
- Spring Sorrow / Mágoa de Primavera
- Summer Schemes / Planos de Verão
- The Adoration / A adoração
- The Advent / O Advento
- The bells of San Marie / Os sinos de Santa Maria
- The blind boy / O rapaz cego
- The garland / A grinalda
- The heart’s desire / O desejo do coração
- The journey / A jornada
- The one hope / A única esperança
- The only child / O filho único
- The Rat / O rato
- The sacred flame / A chama sagrada
- The Salley Gardens / Os pálidos jardins
- The Scapegoat / O bode expiatório
- The Soldier’s Return / O regresso do soldado
- The sweet Season / A doce estação
- The tragedy of that moment / A tragédia daquele momento
- The Trellis / A latada
- The vagabond / O vagabundo
- Tryst - In Fountain Court / Tryst - Em Fountain Court
- Tutto è sciolto / Tutto è sciolto
- Weathers / Tempos
- We’ll to the woods no more / Nós não iremos mais aos bosques
- What art thou thinking of? / Em que estás a pensar?
- When daffodils begin to peer / Quando os narcisos começam a aparecer
- When I am dead, my dearest / Quando eu morrer, minha querida
- When I am old / Quando eu for velho
- When lights go rolling round the sky / Quando as luzes rolam à volta do céu

The one hope / A única esperança

Letra Original:

The one hope (Dante Gabriel Rossetti)

When vain desire at last and vain regret
Go hand in hand to death, and all is vain,
What shall assuage the unforgotten pain
And teach the unforgetful to forget?
Shall Peace be still a sunk stream long unmet,
Or may the soul at once in a green plain
Stoop through the spray of some sweet life-fountain
And cull the dew-drenched flowering amulet?

Ah! when the wan soul in that golden air
Between the scriptured petals softly blown
Peers breathless for the gift of grace unknown, -
Ah! let none other alien spell soe'er
But only the one Hope's one name be there, -
Not less nor more, but even that word alone.

Tradução para Português:

A única esperança (Dante Gabriel Rossetti)

Quando o vão desejo, por fim, e a vã lamentação
Caminham de mão dada para a morte e tudo é vão,
O que aliviará a dor não esquecida
E ensinará ao inesquecível esquecer?
Deve a Paz ser uma profunda corrente há muito não encontrada,
Ou pode a alma de repente numa verde planície
Inclinar-se através do borrifo de qualquer doce fonte de vida
E escolher o amuleto florescente ensopado pelo orvalho?

Ah! quando a alma lívida naquele ar dourado
Entre as pétalas escritas suavemente sopradas
Emerge sem fôlego para o dom da graça desconhecida -
Ah! não deixes de qualquer maneira nenhum outro estranho escrever
Senão somente o nome da única esperança ali, -
Nem mais nem menos, mas essa palavra única.

pub.
Arte Eletroacústica

01:00Arte Eletroacústica

RTP PlayTodo o Público

Além Tempo

12:30Além Tempo

RTP PlayTodo o Público

Mezza-Voce

18:00Mezza-Voce

Todo o Público

FPC | 05 junho 19h00
FPC | 05 junho 19h00
Concerto Antena 2
P.Foz | 19 junho 19h00
P.Foz | 19 junho 19h00
Concerto Antena 2
ISEG | 26 junho 19h00
ISEG | 26 junho 19h00
Concerto Antena 2
ESC | 22 maio 2013
Redes Sociais: