Ouvir
Ecos da Ribalta
Em Direto
Ecos da Ribalta João Pereira Bastos

Letras de Canções


Love and friendship / Amor e Amizade

Letra Original:


Love and friendship (Emily Brontë)

Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree -
The holly is dark when the rose-briar blooms,
But which will bloom most constantly?

The wild rose-briar is sweet in spring,
It's summer blossoms scent the air.
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?

Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly's sheen,
That when December blights thy brow
He still may leave thy garland green.

Tradução para Português:


Amor e Amizade (Emily Brontë)

O amor é como a roseira brava,
A amizade como o azevinho -
O azevinho está escuro quando a roseira brava floresce,
Mas qual florescerá mais constantemente?

A roseira brava é doce na Primavera
As suas flores de Verão perfumam o ar.
No entanto, esperem que o Inverno venha de novo
E quem chamará à roseira brava bela?

Então rejeita a volúvel grinalda de rosas agora
E cobre-te com o esplendor do azevinho
De modo que quando Dezembro atingir a tua fronte
Ele possa ainda deixar a tua grinalda verde.