Letra Original:
Schlaf nur ein! (Paul Heyse)
Ach, was bin ich aufgewacht?
Ob am Haus die Liebste klopft?
Leise tönt es durch die Nacht.-
"Schlaf nur ein,
Schlaf nur ein!
Regen an die Scheiben klopft."
Warum kingt mir doch das Ohr?
Spricht von mir das falsche kind,
Das mich aus dem Sinn verlor?-
"Schlaf nur ein,
Schlaf nur ein!
Herdenglocken rührt der Wind."
Und sie sah im Traum mich an,
Und sie sprach: Du glaubst es kaum,
Was ich leide, süsser Mann! –
"Schlaf nur ein,
Schlaf nur ein!
Schlaf ihn aus, den falschen Traum!"
Tradução para Português:
Dorme! (Paul Heyse)
Ah, por que estou acordado?
É a minha bem-amada que bate à porta?
Suavemente soa através da noite -
"Dorme,
Dorme!
A chuva bate nos vidros."
Por que soam os meus ouvidos?
Fala de mim a pérfida rapariga
Que me esqueceu? -
"Dorme,
Dorme!
O vento agita os chocalhos dos rebanhos."
E ela me olhou em sonho,
E me disse: tu mal acreditas
Quanto eu sofro, doce homem!
"Dorme,
Dorme!
Dorme até o dissipares, este mau sonho!"