Letra Original:
Um Mitternacht (Julius Rodenberg)
Nun ruht und schlummert alles,
Die Menschen, der Wald und Wind,
Das Wasser leisen Falles
Nur durch die Blumen rinnt.
Der Mond mit vollem Scheine
Ruht breit auf jedem Dach;
In weiter Welt alleine
Bin ich zur Stunde noch wach.
Und alles, Lust und Schmerzen,
Bracht´ich in mir zur Ruh´.
Nur eins noch wacht im Herzen,
Nur eins: und das bist du!
Und deines Bildes Friede
Folgt mir in Zeit und Raum:
Bei Tage wird er zum Liede,
Und nachts wird er zum Traum.
Tradução para Português:
À Meia-noite (Julius Rodenberg)
Agora tudo repousa e dorme,
As pessoas, a floresta e o vento,
Só a suave queda de água
Corre através das flores.
A lua, espalhando a sua luz,
Repousa em cima dos telhados;
No vasto mundo, só,
Eu estou a esta hora acordado.
E tudo, prazer e dores,
Em mim é apaziguado.
Uma coisa só no meu coração está acordada,
Uma só, e és tu!
E a tua imagem tranquila
Segue-me através do tempo e espaço:
De dia torna-se em canções,
E de noite em sonhos.