Escritora Margarida Vale de Gato em universidades norte-americanas
Dartmouth, Estados Unidos, 02 fev (Lusa) - Margarida Vale de Gato apresenta nos EUA, na próxima semana, a antologia "Nem Cá Nem Lá: Portugal e América do Norte Entre Escritas", e faz três palestras sobre tradução e literatura luso-americana, em universidades de Massachusetts e Rhode Island.
A escritora inicia a visita na Universidade de Brown, em Providence, no dia 06 de fevereiro, e segue depois para a Universidade de Massachusetts - Dartmouth, no dia 07, com uma palestra sobre literatura luso-americana e tradução.
Nas duas universidades, será apresentada a antologia "Nem Cá Nem Lá: Portugal e América do Norte Entre Escritas", que reúne textos de vários géneros de 29 autores, na sua maioria escritores luso-descendentes, mas também de escritores norte-americanos radicados em Portugal.
"É, além de uma mostra de cruzamentos literários transatlânticos, uma obra de referência abrangente sobre o panorama da escrita luso-americana de expressão inglesa nos últimos cem anos", explicou a autora à agência Lusa.
O livro é o resultado de um projeto de cinco anos, intitulado "PEnPAL in Trans" (Portuguese-English Platform for Anthologies of Portuguese in Translation), lançado no ano passado em Portugal, que reuniu os esforços de autores, professores, investigadores e alunos de seis diferentes instituições - as universidades de Aveiro, do Minho, de Lisboa, a Nova de Lisboa, a Lusófona e a Católica.
"Faz todo o sentido apresentá-la em departamentos de Português nos EUA, país onde já nasceram algumas recolhas da produção literária luso-americana em inglês, mas onde a presença de `Nem Cá Nem Lá` em português terá, nas instituições de difusão da nossa literatura e língua, uma repercussão de prestígio cultural e também uma utilidade pedagógica", explicou Margarida Vale de Gato.
A escritora termina a visita com uma palestra na Universidade de Massachusetts - Lowell, no dia 08, sobre as ligações entre os poetas Edgar Allan Poe e Fernando Pessoa.
Esta última palestra, explica a autora, foca um aspecto da sua investigação sobre a recepção de Edgar Allan Poe, neste caso por Fernando Pessoa.
A comunicação estará centrada no projeto de Fernando Pessoa sobre Poe, uma antologia de poemas do escritor norte-americano, cuja tradução foi iniciada pelo autor de "Mensagem", trabalho que a escritora concluiu e editou em 2011 ("Principais Poemas de Edgar Allan Poe", com tradução de Fernando Pessoa e Margarida Vale de Gato, coleção Pessoa Editor/Olisipo, edição Babel).
Margarida Vale de Gato traduziu igualmente a "Obra Poética Completa de Edgar Allan Poe", publicada pela Tinta-da-China, em 2009, e foi uma das organizadoras do colóquio sobre o escritor que se realizou na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, em 2010.
Margarida Vale de Gato é professora assistente na Universidade de Lisboa, onde coordena o programa de estudos americanos. Tem um doutoramento em literatura norte-americana com uma tese sobre o poeta Edgar Allan Poe.
Além do seu trabalho académico, é autora de dois livros de poesia, "Mulher ao mar" e "Lançamento".
É considerada uma das melhores tradutoras para português de inglês e francês, tendo traduzido obras de autores como Lewis Carroll, Herman Melville, Charles Dickens, Oscar Wilde, WB Yates, Christina Rossetti, Henri Michaux, Nathalie Sarraute e René Char, entre outros autores.